Kaj storimo, kadar je na enoti poleg leta izida ali copyrighta naveden tudi podatek o letu posnetja filma/skladbe? Kaj storimo, če je leto izida/copyrighta enako letu posnetja?
Kadar sta na enoti navedena leto izida (copyrighta) in leto posnetja filma/skladbe, leto izida (copyrighta) navedemo v podpolju 210d, leto posnetja pa v opombi v polju 300. V podpolje 100b vnesemo kodo »i«, v podpolje 100c leto izida, v podpolje 100d pa leto posnetja.
Primer 1:
| 100 _ _ | $b | i - publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2011 | |
| $d | 1988 | |
| 200 1 _ | $a | Rain man |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | Con film | |
| $d | 2011 | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 1988 |
Primer 2:
| 100 _ _ | $b | i - publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2010 | |
| $d | 1980 | |
| 200 0 _ | $a | Na vseh straneh sveta |
| $b | Zvočni posnetek | |
| 210 _ _ | $a | Maribor |
| $c | Obzorja | |
| $a | Ljubljana | |
| $c | Helidon | |
| $d | cop. 2010 | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 1980 |
Kadar je leto izida enako letu posnetja, v podpolju 210d navedemo leto izida, v polju 300 navedemo opombo o letu posnetja. V podpolje 100b vnesemo kodo »d«, v podpolje 100c pa leto izida/posnetja.
Primer:
| 100 _ _ | $b | d - publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu |
| $c | 2011 | |
| 200 1 _ | $a | Set up |
| $b | Videoposnetek | |
| $d | Prevara | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | Karantanija cinemas | |
| $d | 2011 | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 2011 |
Kadar je leto copyrighta enako letu posnetja (leto izida na enoti ni navedeno), v podpolju 210d pred letom navedemo oznako za copyright, v polju 300 navedemo opombo o letu posnetja. V podpolje 100b vnesemo kodo »h«, v podpolje 100c pa leto copyrighta/posnetja.
Primer:
| 100 _ _ | $b | h - publikacija z letom izida in copyrighta |
| $c | 2010 | |
| 200 0 _ | $a | Od srede do torka |
| $b | Zvočni posnetek | |
| 210 _ _ | $a | [Ljubljana] |
| $c | Celinka | |
| $d | cop. 2010 | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 2010 |
Kadar je na enoti poleg leta izida navedenih več različnih letnic posnetja filma/skladbe, v podpolju 210d navedemo leto izida, leta posameznih posnetij navedemo v opombi v polju 300. V podpolje 100b vnesemo kodo »i«, v podpolje 100c leto izida, v podpolje 100d pa leto prvega posnetja.
Kako v zapisu za videoposnetek/zvočni posnetek navedemo podatke v polju 100 in v podpolju 210d, če je na enoti le leto posnetja, leto izida (ali copyrighta) pa ni navedeno? Ali zadostuje, da v zapisu navedemo leto posnetja, ali moramo ugotoviti, kdaj je enota izšla?
Kadar leto izida (ali copyrighta) na enoti ni navedeno, zadostuje, da navedemo leto posnetja. V podpolje 100b vnesemo kodo »i«, v podpolje 100c leto posnetja, v podpolju 210d pred letnico posnetja navedemo pojasnilo (p).
Primer:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2008 | |
| 200 1 _ | $a | Rambo |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Vojnik |
| $c | Fivia | |
| $a | Ljubljana | |
| $c | Dnevnik | |
| $d | p 2008 |
Če ugotovimo leto izida, ga navedemo. V podpolje 100b vnesemo kodo »i« , v podpolje 100c leto izida, v podpolje 100d pa leto posnetja. V podpolju 210d navedemo leto izida v oglatem oklepaju, v opombi v polju 300 pa leto posnetja.
Primer:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2010 | |
| $d | 1981 | |
| 200 1 _ | $a | Si wang ta |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | [Vojnik] |
| $c | Fivia | |
| $d | [2010] | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 1981 |
| Op.: Leto izida je preverjeno v bazi IMDb (Internet movie database). |
Če ugotovimo, da je leto izida isto kot leto posnetja, v podpolje 100b vnesemo kodo »d«, v podpolje 100c pa leto izida. V podpolju 210d navedemo leto izida v oglatem oklepaju, v opombi v polju 300 pa leto posnetja.
Primer:
| 100 _ _ | $b | d – publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu |
| $c | 2010 | |
| 200 1 _ | $a | Da Vincijeva šifra |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | Krščansko društvo Novo življenje | |
| $d | [2010] | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 2010 |
Če lahko določimo verjetno leto izida, ga navedemo. V podpolju 210d navedemo leto izida v oglatem oklepaju in dodamo vprašaj, v opombi v polju 300 pa navedemo leto posnetja. Če je verjetno leto izida isto kot leto posnetja, v podpolje 100b vnesemo kodo »d«, v podpolje 100c pa verjetno leto izida. Če se verjetno leto izida razlikuje od leta posnetja, v podpolje 100b vnesemo kodo »i«, v podpolje 100c verjetno leto izida, v podpolje 100d pa leto posnetja.
Primer:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2010 | |
| $d | 2008 | |
| 200 0 _ | $a | Darfur |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | [Vojnik] |
| $c | Fivia | |
| $d | [2010?] | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 2008 |
Kaj storimo, kadar je na enoti (CD ali video DVD) navedena sestavljena letnica izida/posnetja (npr. 2009/2010)?
Kadar je na enoti navedena sestavljena letnica, leto izida navedemo tako kot pri monografskih publikacijah. V podpolje 100b vnesemo kodo d – publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu, v podpolje 100c dejansko letnico izida, v podpolje 100d pa drugo od dveh letnic. V podpolju 210d navedemo v skladu s katalogizacijskimi pravili le dejansko leto izida (običajno ga lahko ugotovimo iz vsebine publikacije), v polju 300 pa opombo o sestavljeni letnici.
Če navedemo še podatek o letu posnetja oziroma podatek o obdobju, v katerem je bila enota posneta, v podpolje 100b vnesemo kodo i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka, v opombi v polju 300 je med letnicama vezaj.
Primer:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2010 | |
| $d | 2009 | |
| 200 1 _ | $a | Zgodbe Kristine Brenkove |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | RTS | |
| $d | 2010 | |
| 300 _ _ | $a | Na embalaži leto izida 2009/2010 |
| 300 _ _ | $a | Posneto v obdobju 2009-2010 |
| Op.: Delo je izšlo leta 2010 (podatek o letu na embalaži in v špici: 2009/2010). |
Kateri podatek zabeležimo kot leto izida, če sta na embalaži (škatli) video DVD-ja navedeni različni letnici izdelave za Slovenijo in Hrvaško?
Če je gradivo namenjeno slovenskemu trgu, upoštevamo leto izdelave za Slovenijo (v opombi v polju 300 navedemo tudi leto posnetja, če ga poznamo).
Primer:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2007 | |
| $d | 2006 | |
| 200 1 _ | $a | Steel city |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Škofljica |
| $c | Blitz Film & Video Distribution | |
| $d | 2007 | |
| 300 _ _ | $a | Posneto 2006 |
| Op.: Letnici izdelave za Slovenijo in Hrvaško se razlikujeta: leto izdelave za Slovenijo je 2007, leto izdelave za Hrvaško je 2009, leto posnetja je 2006. |
Kako navedemo podatke v polju 100 in podpolju 210d, če enota vsebuje dve deli (dva filma na enem DVD-ju, dva albuma na eni CD plošči ipd.), ki imata različni letnici posnetja?
Kadar enota vsebuje dva filma (več filmov), posneta (posnetih) v različnih letih, v podpoljih 100c in 210d navedemo leto izida, letnici (letnice) posnetja navedemo v opombi v polju 300 (v polju 100 ju (jih) ne moremo navesti). V podpolje 100b vnesemo kodo »d«.
Primer 1:
| 100 _ _ | $b | d – publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu |
| $c | 2005 | |
| 200 1 _ | $a | Heist |
| $b | Videoposnetek | |
| $c | State and main | |
| 210 _ _ | $a | Vojnik |
| $c | Fivia | |
| $a | Ljubljana | |
| $c | Mladina | |
| $d | 2005 | |
| 300 _ _ | $a | Film Heist je bil posnet leta 2001, film State and main pa leta 2000 |
Primer 2:
| 100 _ _ | $b | d – publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu |
| $c | 2011 | |
| 200 0 _ | $a | Huntington Ashram Monastery |
| $b | Zvočni posnetek | |
| $c | World galaxy | |
| $f | Alice Coltrane | |
| 210 _ _ | $a | New York |
| $c | Verve Music Group | |
| $c | Impulse! | |
| $d | 2011 | |
| 300 _ _ | $a | Album Huntington Ashram Monastery je bil posnet leta 1969, album World galaxy pa leta 1972 |
Kako navedemo leto izida in leto posnetja, če sta bila film ali serija posneta v daljšem časovnem obdobju (več kot eno leto)?
Če sta bila film ali serija posneta v daljšem časovnem obdobju (več kot eno leto), v podpolju 210d navedemo leto izida, v opombi v polju 300 navedemo obdobje, v katerem so film oziroma posamezne epizode snemali. V podpolje 100b vnesemo kodo »i«, v podpolje 100c leto izida, v podpolje 100d pa leto začetka snemanja.
Primer 1:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2010 | |
| $d | 2009 | |
| 200 1 _ | $a | Zgodbe Kristine Brenkove |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | RTS | |
| $d | 2010 | |
| 300 _ _ | $a | Posneto v obdobju 2009-2010 |
Primer 2:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2007 | |
| $d | 2006 | |
| 200 1 _ | $a | Desperate housewives |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | Con film | |
| $d | 2007 | |
| 300 _ _ | $a | Serija posneta v obdobju 2006-2007 |
Primer 3:
| 100 _ _ | $b | i – publikacija z letom distribucije/izida in nastanka |
| $c | 2009 | |
| $d | 1999 | |
| 200 1 _ | $a | Friends |
| $b | Videoposnetek | |
| $e | season 6 | |
| $d | Prijatelji | |
| $e | sezona 6 | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | Con film | |
| $d | 2009 | |
| 300 _ _ | $a | Serija posneta v obdobju 1999-2000 |
Kako navedemo leto posnetja, če je bil film posnet v daljšem časovnem obdobju (več kot eno leto), leto izida pa ni znano?
Če je delo nastajalo oz. bilo posneto v daljšem časovnem obdobju, v podpolju 210d navedemo leto začetka in leto konca snemanja, med letnicama je vezaj. V podpolju 100c navedemo leto začetka snemanja, v podpolju 100d pa leto konca snemanja. V podpolje 100b vnesemo kodo »d«.
Primer:
| 100 _ _ | $b | d – publikacija, zaključena ob izidu ali v enem koledarskem letu |
| $c | 2007 | |
| $d | 2008 | |
| 200 1 _ | $a | Video tečaj nemščine |
| $b | Videoposnetek | |
| 210 _ _ | $a | Ljubljana |
| $c | International Education | |
| $c | = Jezikovni center International | |
| $d | p 2007-2008 |
Kadar enota vsebuje več del, ki so bila posneta v daljšem časovnem obdobju, navedemo najzgodnejšo in najkasnejšo letnico, leto začetka in konca snemanja posameznih del lahko navedemo v opombah (v splošni opombi v polju 300 oziroma v opombi o vsebini v polju 327).
Ali navedemo leto posnetja filma/skladbe tudi v primeru, ko na enoti ni navedeno?
Kadar leto posnetja na enoti ni navedeno, ga pa poznamo, ga navedemo v opombi v polju 300. V podpolje 100b vnesemo kodo »i«, v podpolje 100c leto izida, v podpolje 100d pa leto posnetja filma/skladbe.
Kako v podpolju 215c pravilno navedemo »Dolby Digital«, »Dolby Stereo 2.0« ipd.? Uporabimo velike začetnice?
Dolby Digital je ime za podatkovne in avdio tehnologije stiskanja, oznake prepišemo z veliko začetnico.
Primer 1:
| 215 _ _ | $a | 1 video DVD (47 min, 02 sek) |
| $c | č-b in barve, zvok (Dolby Digital 5.1) | |
| $d | 12 cm |
Primer 2:
| 215 _ _ | $a | 2 video DVD-ja (ca 195 min) |
| $c | barve, zvok (Dolby Surround) | |
| $d | 12 cm |
Primer 3:
| 215 _ _ | $a | 1 video DVD (ca 47 min) |
| $c | barve, zvok (Dolby Digital Pro-Logic) | |
| $d | 12 cm |
Primer 4:
| 215 _ _ | $a | 1 video DVD (ca 114 min) |
| $c | barve, zvok (Dolby Stereo 2.0) | |
| $d | 12 cm |
Ali je potrebno navajati podatek o regiji (video DVD)? Kako označimo več regij?
Podatek o regiji navedemo le v primeru, ko nista vključeni regiji 0 ali 2. Podatek navedemo v opombi v polju 300 (npr. Regija 1 ali Regije 1, 3, 5).
Podatek »based on a true story« je pogosto naveden v najavni/odjavni špici filma, včasih pa je naveden samo na škatli. Kje v bibliografskem opisu ga navedemo?
Kadar je podatek »based on a true story« v uvodni/zaključni sekvenci filma, ga navedemo v podpolju 200e. Kadar je podatek na embalaži (škatli), ga navedemo v opombi v polju 300 (v slovenskem jeziku).
Primer 1:
| 200 1 _ | $a | American gangster |
| $b | Videoposnetek | |
| $e | based on a true story |
Primer 2:
| 200 1 _ | $a | Murder at the Presidio |
| $b | Videoposnetek | |
| 300 _ _ | $a | Po resnični zgodbi |
Kadar je podatek slovnično povezan z imenom avtorja resnične zgodbe (npr. »based on the true story True north by Sara Maitland«), ga navedemo v podpolju 200f oziroma 200g.
Če je naslov filma v pisavi, ki je ne znamo prebrati, ga vzamemo od drugod (naslov filma preverimo v IMDb). Ali je potrebno naslov navesti v oglatem oklepaju in vir omeniti v opombi v polju 300?
Za knjižnično gradivo načeloma velja pravilo, da podatke v drugih pisavah transliteriramo, naslovov ne navedemo v oglatem oklepaju in opombe o viru v polju 300 ne navajamo. Če pa naslov filma vzamemo iz baze IMDb, vir navedemo v opombi v polju 300 (naslova ne navedemo v oglatem oklepaju).
Primer:
| 101 2 _ | $a | chi - kitajski |
| $j | slv - slovenski | |
| $j | scr - hrvaški | |
| $j | scc - srbski | |
| $j | mac – makedonski | |
| $g | 1 – modificiran zapis | |
| $i | b – druge transliteracije | |
| $l | ea – kitajska pisava | |
| 200 1 _ | $a | Hua Mulan |
| $b | Videoposnetek | |
| $d | Mulan | |
| 300 _ _ | $a | Transliterirani nasl. in podatki o avtorjih povzeti po IMDb (Internet movie database) |
Kako navedemo čas trajanja videoposnetka/zvočnega posnetka na enem oziroma več DVD-jih/CD-jih?
Za posebno oznako gradiva v okroglem oklepaju navedemo število minut in sekund. Čase trajanja posameznih DVD-jev/CD-jev ločimo s pripetim podpičjem.
Primeri:
| 215 _ _ | $a | 1 video DVD (60 min, 30 sek) |
| 215 _ _ | $a | 1 video DVD (5 min) |
| 215 _ _ | $a | 2 CD-ja (90; 30 min) |
| 215 _ _ | $a | 2 video DVD-ja (90 min, 30 sek; 30 min, 30 sek) |
| 215 _ _ | $a | 2 video DVD-ja (60; 60 min) |
Če so DVD-ji/CD-ji več kot trije, čas trajanja združimo:
| 215 _ _ | $a | 6 video DVD-jev (320 min) |
Kje v zapisu navedemo posamezne odgovornosti pri risanki, ki je sestavljena iz več epizod, vsaka ima svoj naslov, svojega scenarista, režiserja itd. (v polju 200 ali v polju 327)?
Odgovornosti navedemo v polju 327 za naslovi, na katere se nanašajo.
Kako pri filmu na DVD-ju navedemo podatek o možnosti izbire jezika podnapisov ali sinhronizacije in koliko jezikov navedemo (v opombi v polju 300 in v polju 100)?
V opombi v polju 300 uporabljamo dogovorjeno uvodno frazo »Podnapisi v« oziroma »Sinhronizacija v«. Če je film hkrati sinhroniziran in podnaslovljen, jezike sinhronizacije in jezike podnapisov navedemo v enem polju 300, ločimo jih z vejico. Navedemo lahko vse jezike ali pa izberemo tiste, ki so uporabnikom bliže (vedno navedemo slovenski jezik, običajno še angleški jezik, v določenih knjižnicah jezike manjšinskega prebivalstva). Podatki o jezikih v polju 300 se morajo ujemati s podatki v polju 101 (v ponovljivih podpoljih 101a navedemo kode za jezik izvirnika ali sinhronizacije, v podpoljih 101j navedemo kode za jezik podnapisov, v podpolju 101c pa kodo za jezik izvirnika). Kadar je delo samo sinhronizirano (možnosti izbire jezika izvirnika ni, prav tako ni podnapisov), je v polju 101 vrednost indikatorja »1«. Če lahko izberemo jezik izvirnika in jezik sinhronizacije, je v polju 101 vrednost indikatorja »2«. Če je delo podnaslovljeno ali če je delo podnaslovljeno in sinhronizirano, je v polju 101 vrednost indikatorja »2«.
Primer 1:
| 101 2 _ | $a | slv – slovenski |
| $a | scr – hrvaški | |
| $a | eng – angleški | |
| $c | eng – angleški | |
| $j | slv – slovenski | |
| $j | scr – hrvaški | |
| 200 1 _ | $a | Tom and Jerry |
| $b | Videoposnetek | |
| 300 _ _ | $a | Sinhronizacija v slov., hrv. itd., podnapisi v slov., hrv. itd. |
| Op.: Film v angleškem izvirniku je podnaslovljen in sinhroniziran v več jezikov, v opombi v polju 300 smo navedli dva jezika (slovenski in hrvaški), oba kodiramo tudi v polju 101. Vrednost indikatorja v polju 101 je »2«. |
Primer 2:
| 101 2 _ | $a | eng – angleški |
| $j | slv – slovenski | |
| $j | scr – hrvaški | |
| $j | mac – makedonski | |
| $j | scc – srbski | |
| 200 1 _ | $a | Deconstructing Harry |
| $b | Videoposnetek | |
| 300 _ _ | $a | Podnapisi v slov., hrv., mak. in srb. |
| Op.: Film v angleškem izvirniku je podnaslovljen v štiri jezike (slovenski, hrvaški, makedonski in srbski), vse smo navedli v poljih 300 in 101. Vrednost indikatorja v polju 101 je »2«. |
Primer 3:
| 101 2 _ | $a | eng – angleški |
| $a | slv – slovenski | |
| $a | scr – hrvaški | |
| $a | scc – srbski | |
| $c | eng – angleški | |
| 200 1 _ | $a | Planet Earth |
| $b | Videoposnetek | |
| 300 _ _ | $a | Sinhronizacija v slov., hrv. in srb. |
| Op.: Film v angleškem izvirniku je sinhroniziran v tri jezike (slovenski, hrvaški in srbski), vse smo navedli v poljih 300 in 101. Vrednost indikatorja v polju 101 je »2«. |
Primer 4:
| 101 1 _ | $a | slv – slovenski |
| $c | eng – angleški | |
| 200 1 _ | $a | Vipo odkriva svet |
| $h | 1 | |
| $i | Mozartov mišji orkester in druge pustolovščine | |
| $b | Videoposnetek | |
| 300 _ _ | $a | Sinhronizacija v slov. |
| Op.: Film je sinhroniziran v slovenščino (jezika izvirnika ne moremo izbrati, podnapisov ni). Vrednost indikatorja v polju 101 je »1«. |
Kako katalogiziramo naslove, ki so izšli v seriji (npr. Najlepše pravljice bratov Grimm)?
Naslov serije praviloma vnesemo v polje 225, posamezne naslove pravljic navedemo v polju 200. Naslov serije zaradi možnosti iskanja po naslovu vnesemo tudi v polje 540, če je podatek koristen za uporabnike kataloga (kadar na enoti ni jasno razvidno, da gre za naslov serije).
Primer:
| 200 1 _ | $a | Hansel and Gretel |
| $b | Videoposnetek | |
| $d | Janko in Metka | |
| $c | Rumpelstiltskin | |
| $d | Špicparkeljc | |
| 225 1 _ | $a | Najlepše pravljice bratov Grimm |
| 540 0 _ | $a | Najlepše pravljice bratov Grimm |
Na embalaži (škatli) je poleg podatka o uvozniku in distributerju (»uvoznik Blitz Film & Video Distribution«) naveden še Blitz Baby Film & Video Distribution. Kateri podatek navedemo v podpolju 210c in ali vse besede pišemo z veliko začetnico?
V podpolju 210c navedemo ime uvoznika (distributerja), posamezne besede pišemo z veliko začetnico: Blitz Film & Video Distribution.
Katere odgovornosti navajamo v zapisu za videoposnetek, v katerih poljih in v kakšnem vrstnem redu? Katere uvodne fraze uporabljamo v polju 323?
V polju 200 navedemo scenariste, režiserje, avtorje glasbe, avtorje fotografije, prevajalce, bibliografskega predhodnika (avtor, katerega delo je v enoti zajeto posredno, npr. avtor romana), animatorja pri animiranih filmih. Pri prepisu odgovornosti upoštevamo vrstni red navedb na enoti (prvi vir je najavna špica; če so podatki pomanjkljivi, navedemo podatke iz odjavne špice; nazadnje navedemo odgovornosti, navedene drugje na enoti, npr. na embalaži).
V polju 323 navedemo pomembnejše igralce, izvajalce, pripovedovalce itd. Uporabljamo naslednje uvodne fraze: Igrajo, Sodelujejo, Pojejo, Pripovedujejo, Berejo, Glasovi. Če je potrebno, dodamo še jezik (npr. Glasovi v slov.).
Primer 1:
| 101 2 _ | $a | slv - slovenski |
| $a | ita – italijanski | |
| $j | slv – slovenski | |
| $j | eng – angleški | |
| $j | ita – italijanski | |
| 200 1 _ | $a | Črni bratje |
| $b | Videoposnetek | |
| $f | režiser Tugo Štiglic | |
| $g | scenarij po literarni predlogi Franceta Bevka Črni bratje Marjan Bevk, Marko Bratu | |
| $g | direktor fotografije Janez Kališnik | |
| $g | avtor besedila in glasbe uvodne pesmi Drago Mislej - Mef, avtorja besedila in glasbe Bazovica Albert Širok, Fran Venturini |
|
| $g | skladatelj filmske glasbe Jani Golob | |
| 300 _ _ | $a | Dialogi v slov. in it., podnapisi v slov., angl. in it. |
| 323 _ _ | $a | Igrajo: Dominik Vodopivec, Kristi Hodak, Blaž Kemper, Žan Jović, Deni Drnovšek, Franko Korošec, Rastko Krošl itd. |
Primer 2:
| 101 2 _ | $a | eng – angleški |
| $j | slv – slovenski | |
| $j | scr – hrvaški | |
| 200 0 _ | $a | Joy Division |
| $b | Videoposnetek | |
| $f | filmed and directed by Grant Gee | |
| $g | writer and consultant Jon Savage | |
| 300 _ _ | $a | Podnapisi v slov. in hrv. |
| 323 _ _ | $a | Sodelujejo: Richard Boon, Anton Corbin, Ian Curtis |
Primer 3:
| 101 2 _ | $a | eng – angleški |
| $a | slv – slovenski | |
| $a | scr – hrvaški | |
| $c | eng – angleški | |
| $j | slv – slovenski | |
| $j | scr – hrvaški | |
| $j | eng – angleški | |
| 200 1 _ | $a | Rio |
| $b | Videoposnetek | |
| $f | music by John Powell | |
| $g | story by Carlos Saldanha and Earl Richey Jones & Todd Jones | |
| $g | screenplay by Don Rhymer ... [et al.] | |
| $g | directed by Carlos Saldanha | |
| $g | prevod Jolanda Blokar | |
| $g | režija dialoga Robert Waltl, režija songov Vojko Sfiligoj | |
| 300 _ _ | $a | Sinhronizacija v slov. in hrv., podnapisi v slov., hrv., angl. itd. |
| 323 _ _ | $a | Glasovi v angl.: Jesse Eisenberg, Anne Hathaway, George Lopez itd., glasovi v slov.: Aljaž Jovanovič, Predrag Lalić, Peter Harl, Andrej Murenc, Gašper Tič, Nina Ivanič, Gašper Jarni itd. |
| Op.: V špici filma so najprej navedene odgovornosti v angleškem jeziku, nato pa odgovornosti v slovenskem jeziku. |
Primer 4:
| 101 1 _ | $a | slv – slovenski |
| $c | eng – angleški | |
| 200 1 _ | $a | Mala kraljična |
| $b | Videoposnetek | |
| $f | napisal[i] Cas Willing, Dave Ingham, Rachel Murrell | |
| $g | based on the books by Tony Ross | |
| $g | directed by Edward Foster | |
| $g | music Bradley Miles | |
| $g | prevod Barbara Kregar | |
| $g | verzi Milan Dekleva | |
| $g | režiserka Nana Milčinski | |
| 323 _ _ | $a | Glasovi: Lojze Svete, Polona Juh, Brane Grubar, Niko Goršič, Ljerka Belak, Judita Zidar, Vladimir Jurc, Dare Vali itd., pojeta Nada Žgur in Bojan Bratuž |
| Op.: V špici filma so najprej navedene odgovornosti v angleškem jeziku, nato pa odgovornosti v slovenskem jeziku. |
V katerem polju (podpolju) navedemo podatek o sezoni pri nanizankah?
Podatek o sezoni navedemo kot dodatek k naslovu v podpolju 200e (podatek prepišemo dobesedno).
Primer:
| 200 1 _ | $a | You rang, M'lord? |
| $b | Videoposnetek | |
| $e | third series, episodes 6-7 |
Kako navedemo opombo o variantnem naslovu na embalaži (na škatli video DVD-ja ali CD-ja)?
Pri navajanju variantnega naslova na škatli, ovoju ipd. smo uporabljali različne uvodne fraze, ki smo jih v skladu s sklepom Komisije za katalogizacijo (14. december 2010) nadomestili z enotno uvodno frazo Nasl. na embalaži (izraz embalaža vključuje vse vrste pakiranja).
Primer 1:
| 200 1 _ | $a | With bees to honey |
| $b | Videoposnetek | |
| 300 _ _ | $a | Nasl. na DVD-ju in embalaži: A beeline to honey |
| 517 1 _ | $a | ≠A ≠beeline to honey |
Primer 2:
| 200 1 _ | $a | Holes |
| $b | Videoposnetek | |
| $d | Odpadniki | |
| 300 _ _ | $a | Slov. nasl. na embalaži: Luknje |
| 510 1 _ | $a | Odpadniki |
| 517 1 _ | $a | Luknje |
| Op.: Naslov na embalaži je v slovenščini (Luknje) in v angleščini (Holes). |
Kako v opombi o vsebini v polju 327 navedemo oznako za disk oz. epizodo na DVD-ju (v izvirnem ali slovenskem jeziku)?
Oznako za disk oz. epizodo v polju 327 navedemo tako, kot je na enoti.
Primer 1:
| 200 1 _ | $a | Istra skozi čas |
| $b | Videoposnetek | |
| 215 _ _ | $a | 2 video DVD-ja (ca 210 min) |
| 327 1 1 | $0 | Vsebina: |
| $a | DVD 1: Izvor in obdobje gradišč. Obdobje Rima in pozne antike. Srednji vek | |
| $a | DVD 2: Beneška republika in Habsburžani. Dolgo 19. stoletje. Dvajseto stoletje | |
| Op.: Oznaka diskov na enoti: DVD 1 in DVD 2. |
Primer 2:
| 200 1 _ | $a | ≠The ≠Charles Dickens collection |
| $b | Videoposnetek | |
| 215 _ _ | $a | 12 video DVD-jev (PAL) (ca 1980 min) |
| 327 1 1 | $0 | Vsebina: |
| $a | Disc 1: The Pickwick papers / dramatised by … | |
| $a | Disc 2: The Pickwick papers / dramatised by … | |
| $a | Disc 3: Oliver Twist / dramatised by … | |
| $a | Disc 4: Oliver Twist / dramatised by … | |
| $a | Disc 5: A Christmas carol / dramatised by … | |
| $a | Disc 6: Martin Chuzzlewit / screenplay by … | |
| $a | Disc 7: Martin Chuzzlewit / screenplay by … | |
| $a | Disc 8: David Copperfield / screenplay by … | |
| $a | Disc 9: A tale of two cities / dramatised by … | |
| $a | Disc 10: Great expectations / dramatised by … | |
| $a | Disc 11: Our mutual friend / screenplay by … | |
| $a | Disc 12: Our mutual friend / screenplay by … | |
| Op.: Oznaka diska na enoti: Disc one, disc two, disc three itn. |
Kako navedemo podatke o odgovornosti, če so na enoti (DVD-ju) navedeni v pisavi, ki je ne znamo prebrati (podatke poiščemo v bazi IMDb, nismo pa prepričani, če ustrezajo podatkom na enoti)? Kako navedemo podatke o odgovornosti, kadar jih na DVD-ju ni oziroma so pomanjkljivi (vzamemo jih od drugod)?
Podatke o odgovornosti, navedene na enoti v pisavi, ki je ne znamo transliterirati, prepišemo iz baze IMDb, navedemo jih v oglatem oklepaju v polju 200, vir navedemo v opombi v polju 300.
Primer:
| 200 1 _ | $a | Hua Mulan |
| $b | Videoposnetek | |
| $d | Mulan | |
| $f | [directors Jingle Ma, Wei Dong | |
| $g | screenplay Ting Zhang | |
| $g | director of photography Tony Cheung | |
| $g | music Li Si Song] | |
| 300 _ _ | $a | Podnapisi v slov., hrv., mak. in srb. |
| 300 _ _ | $a | Transliterirani nasl. in podatki o avtorjih povzeti po IMDb (Internet movie database) |
Podatke o odgovornosti, ki jih na enoti ni in jih vzamemo od drugod, navedemo v opombi v polju 322 oziroma 323 ter v ustreznih poljih v bloku 7XX.
Kako in v katerem polju navedemo bonus disk, ki izide kot spremno gradivo k filmu na DVD-ju?
Bonus disk (npr. dokumentarec o snemanju filma) navedemo kot spremno gradivo v podpolju 215e. Kadar se naslov na bonus DVD-ju razlikuje od naslova na osnovnem DVD-ju, bonus DVD opišemo v polju 421. Pri navajanju uporabljamo ustrezne izraze, npr. bonus DVD, bonus video DVD, bonus zvočni DVD itn.
Kadar bonus DVD navedemo v podpolju 215e, polja 421 ne izpolnjujemo.
Primer 1:
| 200 1 _ | $a | Mary Poppins |
| $b | Videoposnetek | |
| 215 _ _ | $a | 1 video DVD (133 min, 46 sek) |
| $c | barve, zvok (Dolby Digital 5.1) | |
| $d | 12 cm | |
| $e | bonus video DVD |
Primer 2:
| 200 1 _ | $a | Game of death |
| $b | Videoposnetek | |
| 215 _ _ | $a | 1 video DVD (ca 96 min) |
| $c | barve, zvok | |
| $d | 12 cm | |
| 421 _ 1 | $1 | 2001_ |
| $a | Martial arts master | |
| $b | Videoposnetek | |
| $e | ≠the ≠life of Bruce Lee | |
| $d | Bruce Lee – mojster borilnih veščin | |
| $f | director Guy Scutter | |
| $1 | 215_ _ | |
| $a | 1 video DVD (52 min, 41 sek) |
Primer 3:
| 200 1 _ | $a | Alien anthology |
| $b | Videoposnetek | |
| 215 _ _ | $a | 4 BD-ji |
| $c | barve, zvok (Dolby Digital) | |
| $d | 12 cm | |
| 327 1 1 | $0 | Vsebina: |
| $a | Disc 1: Alien / music by …. | |
| $a | Disc 2: Aliens / music composed by … | |
| $a | Disc 3: Alien 3 / music by … | |
| $a | Disc 4: Alien resurrection / music by … | |
| 421 _ 1 | $1 | 2001_ |
| $a | Making the Alien anthology | |
| $b | Videoposnetek | |
| $1 | 215_ _ | |
| $a | 1 BD (208 min) | |
| 421 _ 1 | $1 | 2001_ |
| $a | ≠The ≠Alien anthology archives | |
| $b | Videoposnetek | |
| $1 | 215_ _ | |
| $a | 1 BD (304 min) |
Kako navedemo čas trajanja videoposnetka v podpolju 115b v primeru, ko je DVD-ju priložen še bonus DVD?
V podpolju 115b navedemo čas trajanja osnovnega DVD-ja, čas trajanja bonus DVD-ja navedemo le v podpolju 215e oziroma v polju 421.
Ali navedemo v podpolju 215e oz. v polju 421 tudi čas trajanja bonus DVD-ja?
Čas trajanja bonus DVD-ja navedemo, če je podatek znan (naveden na enoti).
Ali je potrebno popisati vsebino bonus DVD-ja?
Vsebine bonus DVD-ja ni potrebno popisati, lahko pa v polju 300 navedemo splošno opisno opombo:
| 300 _ _ | $a | Bonus DVD vsebuje dodatne prizore in intervju z režiserjem |